Salah Al Hamdani – Bio
Portrait de Salah Al Hamdani, © Isabelle Lagny
(Irak)
Bio-bibliographie
Salah Al Hamdani, poète, écrivain et homme de théâtre français d’origine irakienne, est né en 1951 à Bagdad. Il commence à écrire des poèmes en prison politique en Irak vers l’âge de 20 ans. Opposant à la dictature de Saddam Hussein et nourri de l’œuvre d’Albert Camus dans les cafés de Bagdad, il choisit la France comme terre d’exil en 1975. Il n’a cessé ensuite de se positionner contre la dictature, les guerres, l’occupation anglo-américaine de l’Irak et le terrorisme. C’est à Paris qu’il est devenu auteur de nombreux ouvrages (roman, poésies, nouvelles et récits) dont plusieurs sont traduits de l’arabe avec Isabelle Lagny. Acteur et metteur en scène, il a joué dans plusieurs films au cinéma ainsi qu’au théâtre, notamment le rôle d’Enkidou dans Gilgamesh, Théâtre National de Chaillot, mise en scène de Victor Garcia en 1979.
Poésie :
Contrejour amoureux, (Dialogue poétique avec Isabelle Lagny), Editions Le Nouvel Athanor, Paris, 2016
Je te rêve, (poèmes), Editions Pippa, Paris, 2015
Deux enfants de Bagdad, Salah Al Hamdani et Ronny Someck entretiens avec Gilles Rozier, Éditions des Arènes, Paris, 2015
Bagdad mon amour suivi de Bagdad à ciel ouvert (poèmes), Editions Le Temps des Cerises, Paris, 2014, (nouvelle édition).
Rebâtir les jours, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2013.
Poèmes avec ses poussières, Une anthologie poétique personnelle en arabe publiée par le Ministère irakien de la Culture à Bagdad en 2013 (Bagdad capitale de la culture)
Bagdad-Jérusalem, à la lisière de l’incendie, avec Ronny Someck. Traduction Michel Eckhard Élial pour les textes en hébreu, Isabelle Lagny et Salah Al Hamdani pour les textes en arabe, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2012.
Saisons d’argile, Al Manar, Paris, 2011.
Le Balayeur du désert, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle
Lagny, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2010.
Bagdad mon amour, Écrits des Forges / L’idée bleue, Québec, 2008.
Bagdad à ciel ouvert, Écrits des Forges / L’idée bleue, Québec, 2006.
J’ai vu, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, L’Harmattan, Paris, 2001.
Au large de Douleur, L’Harmattan, Paris, 2000.
Ce qu’il reste de lumière, L’Harmattan, Paris, 1999.
L’Arrogance des jours, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, L’Harmattan, Paris, 1997
Mémoire de braise, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet, L’Harmattan, Paris, 1993.
Le Doute, Caractères, Paris, 1992.
Au-dessus de la table, un ciel, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet, L’Harmattan, Paris, 1988.
Traces, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet, Éditions Spéciales, Paris, 1985.
Mémoire d’eau, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Danielle Rolland et J.P. Chrétien-Goni, Caractères, Paris, 1983.
Les Hauts Matins, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec J.P. Chrétien-Goni, L’Escalier blanc, Paris, 1981.
Gorges bédouines, traduit de l’arabe par Mohamed Aïouaz et Danielle Rolland, Le Cherche Midi, Paris, 1979.
J’ai vu (en arabe), Maouakf, Alep-Syrie, 1997.
Le Haut des jours (en arabe), Al Mada, Damas-Syrie, 1996.
Dans la sécheresse l’eau (en arabe), Publications Craies, Bruxelles, 1993.
Le nécrologue d’Ourouk (en arabe), Publications Craies, Paris, 1986.
Fugitif de ma bouche nº 2 (en arabe), Craies, Paris, 1984.
Fugitif de ma bouche nº 1 (en arabe), Craies, Paris, 1984.
Promesse d’athéisme (en arabe), Al Noqta nº 11, Paris, 1983.
Livres d’artistes :
Âge de raison, avec des peintures de Martine Jaquemet, Atelier, Lucinges, 2017.
Bagdad-Bagdad, (bilingue Français-Allemand) poèmes et récits avec des photographies de Abbas Ali Abbas, Editions Réciproques, Montauban, 2017.
En écho de lumière, poèmes avec des photographies de Fabien Pio, Editions GLC, Montpellier, 2015.
La Mère, en français avec des dessins de Danielle Loisel, Signum, Paris, 2015.
La Mère, (bilingue français-arabe) avec des encres de Robert Lobet, La Margeride, Nîmes, 2013.
Cette averse vient d’un autre nuage, avec des encres de Robert Lobet, La Margeride, Nîmes, 2012.
Mirages, avec des peintures de Danielle Loisel, Signum, Paris, 2011.
Longtemps après, avec des typographies de Marie Renaudin, Atelier, Rambouillet, 2011.
Saisons d’argile, (bilingue français-anglais) avec des peintures de Yousif Naser, Al Manar, Paris, 2011.
Pluie de juillet, (bilingue français-italien) avec des dessins de Selim Abdullah, Sanlorenzo, Lugano, 2011.
Une averse de loin, (bilingue français-arabe) avec des dessins de Lydia Padelec, La lune bleue, 2010.
Sables, (français-arabe-hébreu) avec Marlena Braester et des encres de Robert Lobet, La
Margeride, Nîmes, 2009.
Poèmes de Bagdad, (bilingue français-arabe) avec des lithographies de Danielle Loisel, Signum, Paris, 2005.
Romans, nouvelles et récits :
Adieu mon tortionnaire, nouvelles et récits, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, Le Temps des Cerises, Paris, 2014.
Le Retour à Bagdad, roman, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, Les Points sur les i, Paris, 2006.
Le Cimetière des oiseaux suivi de La Traversée, nouvelles, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, L’Aube, La Tour d’Aigues, 2003.
Une vie entre parenthèses (en arabe), récits, Al Mada, Damas, 2000.
Anthologie personnelle en anglais
Goodbye Baghdad – memory and exile, poèmes choisis, traduits du français par « Sonia Allend ». Editions de « Seagull Books London Limited », 2017.
Baghdad mon amour, en anglais, (nouvelles, récits, roman et poésies choisis). Traduit de l’arabe (Irak) en français par l’auteur et Isabelle Lagny. Traduction en anglais à partir du français, par Sonia Alland. Éditions Curbstone Press, New York, 2008.
Sur Salah Al Hamdani :
Bagdad-Paris, itinéraire d’un poète (documentaire de 55 minutes) d’Emmanuèle Lagrange. Productions LAHUIT, Paris, 2008.
Deux enfants de Bagdad de Gilles Rozier, entretiens avec Salah Al Hamdani et Ronny Someck, Éditions des Arènes, Paris, 2015.
Poèmes Voix et musiques
Un CD « Oublier Bagdad » (2015) poésie et musique avec Salah Al Hamdani, (poète et voix) et Arnaud Delpoux, (compositeur-interprète) a été primé par le Coup de Cœur de l’Académie Charles Cros, 2017.
Un CD « Une saisons d’exil » (2018) Salah Al Hamdani, (Poèmes dits par l’auteur) avec accompagnement musical extrait de l’album Gwenn Ha Du New Tone Jazz. Quartet (In the groove, 2003). Editions Sous la lime, Paris, 2018.
Poèmes au sein d’anthologies :
101 poèmes contre le racisme, Editions Le Temps des Cerises, Paris, 2017
Nous aimons la vie plus que vous n’aimez la mort ! Editions Al Manar, Paris, 2016
Poésies des poètes français du monde arabe, Anthologie Islandaise, Editions Oddur, Reykjavík, 2014
Le oui et le non, Editions Le Nouvel Athanor, Paris, 2014
60 poèmes contre la haine, Editions Material, Paris, 2014
La poésie au cœur des arts, Editions Bruno Doucey, Paris, 2014
Voix Vives, de méditerranée en méditerranée, Editions Bruno Doucey, Sète, 2012
Enfances, Editions Bruno Doucey, Paris, 2012
Le mystère, les cahiers du sens, Editions Le Nouvel Athanor, Paris, 2012
L’Athanor des poètes, les cahiers du sens, 1991-2011, Editions Le Nouvel Athanor, Paris, 2011
Nous, la multitude, Editions Le Temps des Cerises, Paris, 2011
Et si le rouge n’existait pas, Editions Le Temps des Cerises, Paris, 2010
Ailleurs « Episode II » Une année en poésie, Editions Musée Rimbaud, Charleville-Mézières, 2009
Voix Vives, de méditerranée en méditerranée, Editions Encre et lumière, Sète, 2010
L’attente, les cahiers du sens, Editions Le Nouvel Athanor, Paris, 2008
Poésies de langue française 144 poètes d’aujourd’hui autour du monde, Editions Seghers, Paris, 2008
L’année poétique, Editions Seghers, Paris, 2007
Les plus beaux poèmes pour la paix, Editions Le cherche midi, Paris, 2005
Articles
Nombreux articles dans des journaux, des revues et des sites culturels, en français et en arabe accessible sur le site : http://www.salah-al-hamdani.com/