Mircea Dan Duta







The Cannibals


I fed on you,

for as long as there was something left to eat.

In fact, I somehow sensed

you would not be here for long.

Now they are eating me

And I have to be glad of it.

For as long as there is food for them,

It means I´m still here.

But you can no longer be aware of this.




Last Will


You will take her from me.

You will take it from me.

You will take everything from me.

In the end I won´t have anything left.

But you.

And I will still have to keep begging

to remain a part

of what will be yours.






Everybody wanted you.

I didn´t.

Everybody was looking forward to your coming.

I wasn´t.

Everybody was enthusiastic about it.

I wasn´t.

Everybody was glad to offer you the best

they had.

I wasn´t glad at all.

Everybody was congratulating us.

I didn´t find any reason for it.

And now it´s your turn.

Everybody wants it,

everybody is looking forward to it,

everybody is enthusiastic about it,

everybody is congratulating you,

everybody is glad to offer the best

they have.

And I don´t even know, whether you

want it,

are looking forward to it,

are enthusiastic about it,

consider it a reason for congratulation

and are glad to offer the best

you have.

And that´s because,

just like me,

you have never spoken.

You have never been capable

and I have always been afraid to say anything.

And what about him?

Neither you nor I know.

And even if we knew,

we still wouldn´t tell.






I´m changing,

not even knowing into what.

I would so much like to take you with me,

not even knowing where.

My hands are shaking,

my heart on my sleeve.

Or maybe this heart isn´t even mine?

A long time ago I stopped waiting

to be enlightened.

I deceived the sun,

I betrayed the light

for thirty and a half pieces of silver.

I will keep the change.



Texts by Mircea Dan Duta from the prepared poetry collection They Don´t Speak Polish In The Realm Of Death

Translation in English: Judit Antal











Poet, film scientist and translator.

He writes his own poetic creation only in Czech.

He published two poetry books: LandscapesFlights and Dictations (2014, Petr Štengl Editions, Prague), Tin quotes, inferiority complexes and human rights or Married, no strings attached, selling dead born girlfriend (mention: worn-out) (2015, Petr Štengl Editions, Prague), now preparing two new titles: They don´t speak Polish in the realm of death and Regular client of the pub At the Land of the Rising Sun 

His texts are also published in literary magazines and revues in the Czech Republic (Uni, Protimluv, Weles, H_aluze, Dobrá adresa, Polipet, Tvar etc.) and abroad in translations:  Dotyky, Literárny týždenik, Pars artem, Ilegalit (Slovakia), Suštnost (Bulgaria), Fare Voci (Italy), Quest (Montenegro), (California Poetry Quarteryly, (USA), La Otra (Mexico), Cuadernos del Matemático (Spain), Accente, Actualitatea literara, Urmuz (Romania), Our Revue (Israel), Poetry and wine (Kossovo), soon expected in Canada, Serbia, India, France, United Arab Emirates and Ukraine. Present in the anthologies Balkan Poetry Today 2017, Only on the Moon (2018 – UK), Anthology of South-Eastern Poetry by Fahredin Shehu (2018, USA), (California Poetry Quarteryly – Anthology, (USA, 2018).     

He translated a lot of authors and books from Czech and Slovak into Romanian (especially poetic works and theater plays, but also novels and short stories). He is also translating from English, French, Slovak and Romanian into Czech.

He also put together and translated the first two anthologies of contemporary Czech poetry in Romanian (2015, respectively 2016) and the first anthology of contemporary Czech theater (2016) after the fall of communism.

He also publishes scientific and specialized volumes and articles in the field of film and literary theory, critic and history from which we will mention the book Storyteller, author and God (Edition Charles University, Faculty of Arts, 2009), which is dedicated to some narratologic and narrative aspects of the Czech and Slovak film New Wave in the 60s of the 20th century. .

He belongs to the Czech section of the PEN Club and also to the Romanian one, is a member of the organizing team of the International Literary Festival Poetry Day in the Czech Republic and organizer of cultural events in the Czech Republic, Slovak Republic and Romania. From 2015 to 2016 he coproduced and co-moderated the Reading Poetry literary evenings and now is coproducing and co-moderating the series of readings and literary programs Poetry in the Front Room. He also cooperates with the Poetry Festivals FIP Bucharest, FIP Jassy and Transylvania in Cluj. He is also the moderator of the PEN Romania Literary Evenings that started in April 2018.

Articles similaires