Eva-Maria Berg & Yehuda Hyman

 

Photo: Silke Berg

 

(Deutschland/Germany)

 

 

 

Translated by Yehuda Hyman

 

 

– Berlin –

 

too much sun

in the eye now

the wall appears colorful

a relic of beauty

comparable to art

are rising the fronts

of the new buildings

as if the ruins never

became ashes

instead phoenix a bird

attached to life

 

*

 

 

 

– Berlin –

 

zu viel sonne

im auge scheint

die mauer nun bunt

ein relikt an schönheit

vergleichbar mit kunst

erhebt sich die front

der neuen gebäude

als sei aus den trümmern

nie asche geworden

doch phoenix ein vogel

der am leben hängt

 

 

in: menschen enge, Gutach 2009

 

 

 

irreplaceable

 

and again is the sea

the frontier between men

and again is the frontier

only geographically clear

but no missing space alone

memory alive stands

the sea almost forgetting

forgetting to go ashore

 

 

 

ersatzlos

 

und wieder ist das meer

die grenze zwischen menschen

und wieder ist die grenze

nur geographisch da wo

aber räume fehlen allein

erinnerung lebt steht

meer vergessen nah

vergisst an land zu gehen

 

 

auf offener strecke, Gedichte, orte-Verlag, CH-Schwellbrunn 2016

 

*

 

 

 

not a story

recounting in

speeded up motion the

pen is talking

about the impossibility

to distinguish

the beginning from the end

 

 

 

keine geschichte

 

erzählen im

zeitraffer spricht

der stift von

der unmöglichkeit

anfang und ende

auseinanderzuhalten

 

 

in: la mémoire des branchiesdas gedächtnis der kiemen, poèmes bilingues, Editions Érès, Collection PO&PSY, Toulouse 2015

 

 

 

 

 

 

 

____________________________________________

 

About Yehuda Hyman

 

Photo: Robi Guver

 

(USA)

 

 

YEHUDA HYMAN (Playwright/Choreographer) is the Artistic Director of Mystical Feet Company, www.mysticalfeetcompany.org.  His plays include The Mad Dancers, David in Shadow and Light (co-written with Daniel Hoffman), Center of the Star, Swan Lake Calhoun, I Ask You, Ladies and Gentlemen (adapted from the memoir by Leon Surmelian), and solo plays, The Mad 7 and Max, Rapunzel and the Night. His work has been produced at the McCarter Theatre, The Mark Taper Forum, San Diego Repertory Theater, Theatre J, Actor’s Theatre of Louisville, Piven Theatre Workshop, Highways Performance Space, and The Marsh among others. Honors include the Kennedy Center Fund for New American Plays Award, the National Endowment of the Arts /TCG Playwright-in-Residence grant to work with Cornerstone Theater of Los Angeles, a Jerome Fellowship at the Playwrights’ Center of Minneapolis, Heideman Award from Actors’ Theater of Louisville and grants from the Center for Jewish Culture and Creativity and Foundation for Jewish Culture. His poetry and prose have been published in the San Francisco Bay Guardian, Northern California Jewish Bulletin, Minnesota Monthly, Revue Alsacienne de Litterature, Recours au Poème and Seeing Jewish and Israeli Dance, published by Wayne State University Press. He has translated the work of German poet, Eva-Maria Berg. Mr. Hyman recently danced at the Fire Island Dance Festival (2017) and acted in New York City with Target Margin Theater, The Civilians and in Bring a Weasel and a Pint of Your Own Blood at Jack Performance Space. He was an Artist Fellow at the LABA House of Study at the 14th St. Y (2013/2014). He received his M.F.A in Dance from Sarah Lawrence College and has been a guest teacher there as well as at Princeton University, University of Southern California, Barnard College, New York University, Goucher College, Whittier College, University of Indiana and the Rhodopi Institute in Smolyan, Bulgaria.  Mr. Hyman most recently choreographed Paula Vogel’s play, « Indecent » at the Guthrie Theater in Minneapolis and his play, « The Mar Vista (In search of my mother’s lost love), will be produced in Manhattan next season.

 

 

Articles similaires

Tags

Partager