Etnairis Ribera

 

 

 

(Porto Rico – بورتوريكو)

 

 

شعر

 

Traducción de poemas por Abdul Hadi Sadoun, poeta iraquí

 

De El viaje de los besos 2000

 

 

Volver al mar

أتنايريس ربيرا

 

شاعرة من بويرتو ريكو 1949، بدأت الكتابة مبكراً وأصدرت دواوين شعرية عديدة منها: أينما تريد 1974، يوم الطلع

1981، عن زهر البحر والموت 2000 و طيور الآلهة 2005.

 

عشيق الآلهة

من بين كل الطيور

بأسمائها و عصورها،

قاراتها و أناشيدها و عناصرها

أنت هو، الذي هنا، في هذه اللحظة

لا أحد يحل مكانك

الطير الذي في جسدك، في عينيك

الطير الذي بين ساقيك، في أفكارك،

الطير الذي في فمك يوقظ أحلاماً و مطر

الطير الذي هنا حيث أكون

طائر الرغبة

المفضل لدى الإلهة

إلهة مغرية تلفنا معها

و تعمل على أن ننسى

الميتة المرغوبة.

 

(De Los pájaros de la diosa 2009

 

 

El preferido de la diosa

العودة للبحر

 

من الأفضل العودة للبحر

فمع إله كهذا تشعر بنفسك طليقاً.

القبلة في النهاية تهدد بالطوفان

كل يوم

في تلك اللحظة ودون تعجل،

عندما لا تراه ولا تحلم به بعد.

من الأفضل أن تعتقد بالحب

أو بوعود رجل مجنون

أن تعرف بأن الفجر يشرق في جلد المحبين المتأججين

هكذا مثلما عليه في قلوب العشاق الأبديين،

الذي يصرون على تجديد اللقاء.

من الأفضل العودة للبحر من أجل كل هذا،

لتنسى و تحتفل

فمع إله كهذا

تتعرى بمتعة وبلا خشية، ببهرجة وبلا تعقيد.

من الأفضل العودة للبحر

فمع إله كهذا

تشعر بنفسك طليقاً.

 

 

 

Articles similaires

Tags

Partager