Abdelmajid Benjelloun

 

(Marruecos) 

 

 

 Aforismos

 

 

In Abdellatif Laâbi, ‘La poesia marroqui : de la independencia a nuestros dias :antologia, Ediciones Idea, Santa Cruz de Tenerife, Las Palmas, pp.129-136 ( Cuadernos del Magreb).

 

 

Quien tira sobre los tirantes de mi respiracion ?

-Un hombre se ha vuelto loco porque ne pudo habituarse al mar de su respiracion.

-Los extranos ruidos que en mi habitacion se producen en medio de la noche son el efecto de la impaciencia de las palabras en reposo.

-Del pan frio que comemos mi madre dice que lo liberamos.

-En todo momento, me encanta trabar con mi desconocimiento.

-Al oir este hombre inteligente que me desarrolla sus pensamientos, tengo la certeza repentina de que sus manos reflexionan mejor que su cerebro.

-Nuestra mano desborda de absoluto, precisamente porque esta vacia.

-Cada noche, debo salir a pasear la bestia furiosa de mis ganas de morir .

 

 

 

La flauta de los origenes o la danza taciurna

-Esta imagen apreciada por los sufies : por medio del amor de Dios, se trata de remontar el cielo paralelamente al descentimiento del Coran.

-Escuchad esta hermosa frase de un mistico : el creyente debe ser una prueba de Dios.

-La poesia es tambien el lenguaje preciso del extravio.

-Cuando escucho la musica que me fascina, muevo la cabeza como si le contara a mis angeles todas las penas de mi vida.

-La flor auca del amor.

-Todos los amores estan en peligro de verdad.

-La mujer precipitadamente bella.

-Lo que ocurre a esta mujer es sencillamente una agravasion de la sonrisa.

-Por una cuestion de higiene religiosa, de vez en cuando hay que ordenar a su libertad la deriva.

-Si quieres saber como aman los arabes, miradles como escuchan Oum Koultoum.

 

 

 

La eternidad solo se inclina por el lado del amor

-No me quiero ni cuando soy mi primerisimo proximo.

– Esta imagen del hombre brincando sobre la Luna no es mas extraordinaria que la piedra inmovil.

-Un hombre esta enfermo. Su enfermedad es social. Su enfermedad se llama el odio. Vive, pero se cura con el odio del otro.

-Este comico imita a alguien que no existe.

-Es la barca la que muestra la ondulacion del mar.

-La paz no se exporta, la guerra, si.

-Hay cortesias que sobrevienen, por defecto de nobleza.

-Ella me trae un vaso de sed. Y  lo bebe conmigo.

-Mis manos realizan, oh milagro, la piedra en sus senos.

-Dibujos rupestres me aguardan en casa de una joven. Debo volverlos a copiar sobre mi vida. Lo sepa ella o no.

-Los pasos, chispas del viaje.

-El silencio es un efecto secundario del infinito.

-Es curioso : la gota de lluvia caida sobre el arbol se sigue agarrando a una de sus ramas  antes de caer al suelo.

-Un poeta se retira en el mundo.

– Lo que me gusta en este artista flamenco es un pintor de lo inaudible.

-La piedra tiene la cabeza en la inmovilidad y los pies en el silencio.

-Por inmovilidad, la piedra se enfrenta a lo absoluto.

-De la piedra sube la inmovilidad como el sueno primero.

-En la piedra la inmovilidad es trabajo.

-La eternidad solo se inclina por el lado del amor.

 

  

 

Una mujer para amar como nos gustaria revivir tras la muerte

-Solo soy el borrador de mi mismo. El limpio esta en Dios.

-El alma es un caos de luz.

-Dios debio revelarse az los primeros hombres por el sueno.

-Estoy en el mundo y estoy en mi al mismo tiempo. Hay geometria mas hermosa ?

-Cada palabra es une estupefaccion de la verdad.

-En un tranquilo rincon del futuro todos morimos. Modestamente.

-Morir, llevar a los demas un pequeno sueno de ventaja.

-Hay lazos misteriosos entre la palabra y el sentido. Cuando la palabra es demasiado fuerte, casi no hay sentido. Por ejemplo, la muerte.

-Siempre he pensado en el orgasmo como en un aleteo fantastico de pajaros que sa alzan hacia un horizonte cerrado.

-La mujer es un hallazgo del amor.

-A veces, me sorprendo pensando que la palabra tiene su espiritu incorporado.

-Y si las estrellas solo fueran besos perdidos entre todos los besos que se dan los enamorados !

-En las callejuelas, el perfume de las mujeres es soberbio, porque se parece a un grito.

-Seguro que moriré mal despierto como siempre.

-Muy a menudo, la verdad solo triumfa cuando no es anunciada.

-No seré celebre, no seré doctor, ninguna mujer se suicidira por amor  por mi , ninguna calle llevara mi nombre, no escribiré libros, nada escribiran sobre mi, no me recordaran, mi vida sera irrisoria,pero al menos estara mi nombre sobre mi tumba.

-Mi amotinadora, mi evasiva, vigilante de nupcialidad. Cuando pondremos la risa en nuestro deseo ?

-Una joven camina en medio de su danza adormecida y ya en un aguacero de caricias y definitivamente, en un canto herido. Quisiera agraderle a su perfume. Quisiera asegurar su felicidad. Quisiera su flor rapida de arcilla.

 

 

 

 

 Traducción: Antonio Alvarez de la Rosa

 

 

 

 

 ________________________________________

Abdelmajid Benjelloun (born in Fez, in 1944) is a Moroccan author, historian and poet.

 

He is a specialist in the history of North Morocco. He taught Public Law at the Casablanca University since 1983. He is a member of “la Maison de la poésie du Maroc” and professor in the history of international relations at the department of Law at the Mohammed V University in Rabat since 2002. Since 1999 he produces a French language program on Moroccan radio (RTM), Paroles d’esplanade. Benjelloun is also a painter.

 

Bibliography

Works on History

  • Approches du colonialisme espagnol et du mouvement nationaliste marocain (Khalifien. OKAD, Rabat, 1990)
  • le patriotisme marocain face au protectorat espagnol (Imp. El Maârif, Rabat, 1993
  • Fragments d’histoire du Rif oriental 1994
  • Pour une approche possible de l’histoire des institutions et des faits sociaux (Toubkal, 1997)
  • Le Nord du Maroc – l’Indépendance avant l’indépendance, Harmattan, 1997
  • Etudes d’histoire contemporaine du Maroc, Zaghouan, 2000

 

Literature

  • Etres et choses, le même silence, Saint-Germain-des-Prés, 1976
  • Qui tire sur les bretelles de ma respiration, ed. A die, 1991
  • Les sept cieux apparents du mot, Aphorismes poétiques, ed. E.m.a.j, 1993
  • La mort d’un proche ne se termine jamais, Casablanca, éd. Toubkal, 1998
  • Anthologie poétique, Flammes Vives, 2000
  • Mama, (auto-biographical novel) with an introduction by William Cliff, Paris, éd. du Rocher, coll. Anatolia, 2002
  • L’éternité ne penche que du côté de l’amour (William Blake and co, 2002)
  • Hassane l’andalou, ou l’étoile de la manquante était bien allumée, Rabat, éd. Racines, 2007

 

Articles similaires

Tags

Partager